Koll 1,16

Bevægelsens bibeloversættelse – New World Translation – adskillder sig  på nogle punkter fra klassisk bibeloversættelse. Her er vi på nogle af dem

New World Translation

Dansk oversættelse 92

ved hjælp af ham blev alle andre ting i himlen og på jorden skabt, både de synlige ting og de usynlige ting, både troner og herredømmer, magter og myndigheder. Ja, alle andre ting er blevet skabt gennem ham og til ham.
I ham blev alting skabt i himlene og på jorden, det synlige og det usynlige, troner og herskere, magter og myndigheder. Ved ham og til ham er alting skabt.

Oversættelsen af Koll 1,16 viser nogle af de udfordringer, Jehovas vidner står med. Det interessante her er ordene “alle andre ting”. I den græske tekst står der ikke “andre”. Baggrunden for oversættelsen er at man anser Jesus for at være den første skabning og for at understrege det, sætter man “andre” ind i teksten. Det samme gør sig gældende i vers 17 med oversættelserne “før alt andet” og “alt andet er blevet til”.

Udfordringen er naturligvis hvorfor Paulus ikke indsætter ordet “andet” her, hvis det er det han mener.  Samtidig fører det nogle gange til en cirkelslutning, for man bruger verset til netop at vise, at Jesus er skabt [1] "Sandheden om Gud og Jesus", Vagttårnet 1 2020 s.9, s.10 "Jehovas hus fyldes med „kostbare skatte“", Vagttårnet 15. Januar 2000 s.14-18,s.14. Dermed kommer man  til at forudsætte sandheden af det, man vil bevise.

Noter

Noter
1 "Sandheden om Gud og Jesus", Vagttårnet 1 2020 s.9, s.10 "Jehovas hus fyldes med „kostbare skatte“", Vagttårnet 15. Januar 2000 s.14-18,s.14